Praca tłumacza nie toleruje spowolnień, brak wiedzy i jest bardzo odpowiedzialna, więc i selekcja kandydatów na to stanowisko zawsze wystarczająco dokładny. Przygotowując się do rozmowy kwalifikacyjnej, w pierwszej kolejności trzeba zrozumieć, ubiegasz na stanowisko tłumacza pisemnego lub ustnego. Przecież właśnie od tego zależy sposób na sprawdzenie swojej wiedzy i akcenty, rozstawione kadrowych agentem.

Na co czekają od tłumacza-синхрониста

  • Idealnego poziomu wiedzy jako obcego, tak i języka ojczystego.
  • Dobrej dykcji.
  • Bardzo szybkiej reakcji (jak trzeba będzie na bieżąco tłumaczyć słowa z jednego języka na inny).
  • Презентабельного wyglądu (przecież najprawdopodobniej będzie musiał uczęszczać na ważne imprezy i znajdować się w otoczeniu nie mniej ważnych solidnych ludzi).

Wymagania pisemny tłumacza

W tym przypadku akapit pierwszy pozostaje bez zmian, główny nacisk kładzie się na określenie swoich umiejętności tłumaczenia tekstu. W pierwszej kolejności, na umiejętności prawidłowo dobierać słowa, nie dopuścić stylistycznych, gramatycznych i interpunkcyjnych błędów. Przygotuj się więc do różnych pisemnych testów i szybkich tłumaczeń tekstu.

Jak przygotować się do rozmowy kwalifikacyjnej tłumacza

Twój wygląd powinien być schludny i elegancki, szczególnie jeśli chodzi o stanowiska tłumacza-синхрониста. Spróbuj wybrać ubrania w stylu smart-кежуал, aby wyglądać łatwo i naturalnie, ale wystarczy представительно.

Jeśli jesteście pewni w swoim nienagannym znajomości języka obcego – nadal poćwiczyć przed rozmową o pracę. A jeśli masz wątpliwości, spróbuj poprawić swoje umiejętności.

  • Zrób kilka tłumaczeń na prędkość w domu, bez słownika i wspomagaczy (często jest to tłumaczenie tekstu z arkusza jest głównym testem na rozmowie kwalifikacyjnej).
  • Dobrać się mówić wyraźnie i wyraziście.
  • Przygotuj odpowiedzi na ewentualne pytania.

O co zapyta kadrowy agent?

Tak jak początkowo należy ustawić kontakt, menedżer może zapytać:

  • What do you think about the weather? (Jak wam się pogoda?)
  • How are you today? (Jak leci?)
  • Did you have any trouble finding us? (Łatwo nas znaleźć?)

Dlatego lepiej wcześniej być przygotowanym do takich podstawowych pytaniach. Nie jest wykluczone, co za tym idzie uprzejmie powiedzieć o sobie "Tell me about yourself".

Można wcześniej przygotować mały opowieść o wykształceniu i doświadczeniu zawodowym. Lepiej przemyśleć mały i połączonej opowieść o osiągnięciach i twoich zalet, dla których jesteś dobrym kandydatem na stanowisko.

Również można usłyszeć następujące pytania:

  1. Czy masz publiczne występy?
  2. Co to znaczy dla ciebie – być dobrym tłumaczem?
  3. Wolisz zrobić ustny lub pisemny raport?
  4. Co dało ci edukacja?

W sumie można znaleźć listę najbardziej standardowych pytań do rozmowy kwalifikacyjnej i dać na nie odpowiedzi dla siebie. Bo żeby zrozumieć, jak dobrze władasz językiem obcym, kierownik przyjmowania do pracy spróbuje zadać jak najwięcej pytań w tym języku. Także przygotuj się do różnych testów na znajomość języka obcego – jak pisemnym, jak i ustnych.

12345 (Пока оценок нет)